启文中国在职研究生网地方站入口:北京站 | 上海站 | 广东站 | 四川站 | 山东站 | 沈阳站 | 河南站 | 河北站 | 天津站 | 浙江站 | 陕西站 | 湖北站 | 重庆站 | 甘肃站
启文教育 >> >> 正文

名师指导:同等学力申硕英语翻译方法(二)

2010-01-21 09:13  类型:网摘  来源:启文教育网

名师指导:同等学力申硕英语翻译方法(二)

名师指导:同等学力申硕英语翻译方法(二)

4)反译法

就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

例3 酒吧间只有五个顾客还没有走。

译文:only five consumers remained in the bar.

例4 这台机器一点儿也不复杂。

译文:this machine is far from being complicated.

由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用“不”、“非”、“无”、“没有”、“未”、“否”等字眼,或是在英语里是否使用no, not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:we strongly disapprove the company´s new policy.和 appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。

5) 顺序法

顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。

例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。

译文: even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.

在句子中,句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的“开动”,“加热”,“使……运转”都是“电在为我们工作”的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了v-ing 形式,补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思,采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。

例2 it was a saturday evening, when tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and composing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the red-cheeked joe in swift pursuit.

译文: 那是周六的傍晚,汤姆正躺在学校的长凳上,一面听画眉鸟唱歌,一面写一首抒情诗,忽然看见女孩子们在树林里奔跑,后面紧跟着那红脸的乔。

原句里一连串出现了一系列的动词如:lying, listening, composing, saw,这是按汤姆进行这些动作的先后顺序来描述的,如果在译文中打乱这些顺序,就反而会显得凌乱,没有逻辑。

6)逆序法

逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。

例3 他经常做礼拜的时候,总坐在固定的座位上,可是那天他们发现他不坐在老地方。

请读者比较下面两句译文,你认为哪一句较好?

译文1:when he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.

译文2:they remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.

两种译文都忠实传达了原文内容。第一种为顺序翻译,第二种为逆序翻译。第一种显得有些冗长拖沓,且前后简单句主语不一致(前半句主语为he,后半句主语是they),给人表述混乱之感。第二种由于采用了逆序法将原句意思用一个复合句表达出来,内容清晰,结构紧凑。

顺序法和逆序法主要是针对翻译长句而言,六级新题型汉译英题不会涉及此类译法,但作为翻译策略之一,应有所了解。

版权声明:凡本站稿件类型为“原创”的所有文字、图片和音视频等稿件,均为启文教育网版权所有,未经本站协议授权,任何媒体、网站及个人均不得转载或以其它方式发表,违者必究。

如需转载,请注明出处。

网友评论

如果您对本文涉及专业或学校有任何疑问,建议您优先选择在线咨询免费电话,您的问题将在第一时间得到解决。 或者您可以拨打咨询老师的电话:010-88877747 / 88877748

相关资讯文章

热报简章推荐

网友黑板报

其他网友正在阅读 编辑评测 资讯动态
  • 如果您有任何观点,欢迎向我们投稿!
其他网友正在关注 专 业 学 校
专业 关注度 趋势
  • 5413
  • 5201
  • 5177
  • 4993
  • 4814
  • 4699
  • 4158
  • 4085
  • 3940
  • 3917

同等学力申硕统考加油站

你知道吗?参加在职研究生班学习是获得硕士学位必经的第一步,而通过最终的同等学力申硕统考之后,恭喜你,可以拿到硕士学位啦! 加油站为你提供一切备考能量,申硕统考并不难!

欢迎联系我们洽谈合作事宜

  • 电话:010-88877747/48
  • 传真:010-62685871
  • 邮箱:ch7w_zyw001@126.com
  • QQ:975826434
  • 地址:北京市海淀区彩和坊路10号